非文學類
更新日期:
2011-04-25
You Talkin’ to Me?: Rhetoric from Aristotle to Obama
Sam Leith
Profile
Oct. 2011
256p
書籍編號:
03-1285
已有電子文稿,歡迎索稿審閱!
● 內文簡介

你知道「修辭」是什麼意思嗎?文學編輯兼作家Sam Leith簡單回答了這個問題。他說,「修辭就是說服的藝術」(The art of persuasion):一個人試圖運用文字去影響其他人。從古希臘哲學家亞里斯多德到現任美國總統歐巴馬都運用修辭技巧,因為他們知道修辭會為語言帶來神奇力量,就像用魔法打開任意門,輕易達到預期目的。

從政客到一般營業員、從工作到日常生活,我們為了達到預期目的,總在說話時,有意或無意地添加適當的修辭,意圖說服他人聽從自己的意願而做。在《You Talkin’to Me?》一書中,作者探討了自古希臘的雅典時代(修辭學的起始)到21世紀(修辭學發展的巔峰)的漫長時期裡,人們如何教授、應用及思考修辭學。

他也闡述一些能將這門學問應用地爐火純青的名人,以及最不擅修辭技巧的人物的故事,從古代的修辭學家西塞羅(Marcus Tullius Cicero,公元前106-44年)和作家伊拉斯莫斯(Desiderius Erasmus,1466-1536),到近代的希特勒、歐巴馬,以及英國皇室專家吉立斯.布蘭崔(Gyles Brandreth)等。

作者在書中舉例說明其中一個反面教材:美國前總統小布希為了入侵阿富汗尋找藉口時,鸚鵡學舌般運用前總統羅斯福在1941年宣布參與太平洋戰爭的演說,將「shall not」(We shall not fail or falter, we shall not weaken or tire)改為多次強調的「will not」(We will not waver, we will not tire, we will not falter, and we will not fail)。但是,多餘的「will not」引起人們的反感,也忽略修辭技巧中的暗示性,反而強調了指導性,令人難以接受。

藉由書中正反兩面的實例,讓讀者認識到修辭的基本概念和歷史發展之餘,也輕鬆掌握修辭技巧,可以實際應用在日常生活上。

 

● 作者簡介

Sam Leith 是英國報章《Telegraph》的前文學版編輯,並定期為《Evening Standard》、《Guardian》、《Wall Street Journal》、《Spectator》和《Prospect》雜誌供稿。他的著作包括有散文集《Dead Pets》和《Sod's Law》,以及小說《The Coincidence Engine》。

 

● 媒體報導