日常會話中的成語與諺語的背後含意
我們為什麼要說片語、諺語、與俗語?《瞧瞧你說了什麼》(Watch Your Tongue)剖析這些怪異卻美妙的日常諺語,並解釋它們透露了什麼樣的訊息。
你是否曾好奇為何同樣是牛,有「cow」(母牛)這個字的「have a cow」形容的是差點被嚇死,但有「bull」(公牛)這個字的「seize a bull by its horns」形容的卻是勇敢面對困難?英語裡貓和狗哪個名聲較好?是否曾感覺我們的話裡充滿詐欺(smoke and mirrors),或這些形容根本毫無道理可言?
在《瞧瞧你說了什麼》中,獲獎作家馬克.阿伯利分析這些日常會話中常用的片語、諺語、與俗語,以幽默妙智的筆調揭開這類形容的神秘面紗,陳述這些日常諺語背後的歷史、傳統、及典故。阿伯利從上自莎士比亞下至球隊名稱、上自古羅馬下至推特中旁徵博引,與讀者分享這些反常諺語的背景與軼事。
為什麼許多公司以水果類命名?政治人物說他們要「抽乾沼澤」(“drain the swamp”)表達的是什麼意思?為什麼英語裡用「雞」(chicken)形容膽怯?阿伯利為讀者剖析這些諺語的歷史及心理因素,從它們的特殊含義(或無厘頭的荒謬)闡述英語的發展過程及未來走向,幫助大家從自己所說的語言中審視自我。
全書佐以逗趣插畫,方便隨興瀏覽的編排,並以醒目側邊欄標示重點,透過介紹這些俗諺,《瞧瞧你說了什麼》讓我們見識到自己是如何以語言自娛、如何透過語言理解這個世界。