已出版的中文書
英美暢銷排行榜

 

非文學類
更新日期:
2019-03-14
Watch Your Tongue: What Our Everyday Sayings and Idioms Figuratively Mean
Mark Abley
Simon & Schuster
October 2018
272pp
書籍編號:
03-11082
已有電子稿,歡迎索稿審閱!
● 內文簡介

日常會話中的成語與諺語的背後含意

我們為什麼要說片語、諺語、與俗語?《瞧瞧你說了什麼》(Watch Your Tongue)剖析這些怪異卻美妙的日常諺語,並解釋它們透露了什麼樣的訊息。

你是否曾好奇為何同樣是牛,有「cow」(母牛)這個字的「have a cow」形容的是差點被嚇死,但有「bull」(公牛)這個字的「seize a bull by its horns」形容的卻是勇敢面對困難?英語裡貓和狗哪個名聲較好?是否曾感覺我們的話裡充滿詐欺(smoke and mirrors),或這些形容根本毫無道理可言?

在《瞧瞧你說了什麼》中,獲獎作家馬克.阿伯利分析這些日常會話中常用的片語、諺語、與俗語,以幽默妙智的筆調揭開這類形容的神秘面紗,陳述這些日常諺語背後的歷史、傳統、及典故。阿伯利從上自莎士比亞下至球隊名稱、上自古羅馬下至推特中旁徵博引,與讀者分享這些反常諺語的背景與軼事。

為什麼許多公司以水果類命名?政治人物說他們要「抽乾沼澤」(“drain the swamp”)表達的是什麼意思?為什麼英語裡用「雞」(chicken)形容膽怯?阿伯利為讀者剖析這些諺語的歷史及心理因素,從它們的特殊含義(或無厘頭的荒謬)闡述英語的發展過程及未來走向,幫助大家從自己所說的語言中審視自我。

全書佐以逗趣插畫,方便隨興瀏覽的編排,並以醒目側邊欄標示重點,透過介紹這些俗諺,《瞧瞧你說了什麼》讓我們見識到自己是如何以語言自娛、如何透過語言理解這個世界。

 

● 作者簡介

馬克.阿伯利(Mark Abley),是一位獲獎詩人、記者、兼作家。著有《放浪語言:英語的未來特報》(The Prodigal Tongue: Dispatches from the Future of English)及《僅此地通用:瀕危語言之旅》(Spoken Here: Travels Among Threatened Languages)等書,後者曾獲選《紐約時報》最受注目好書、《舊金山紀事報》(San Francisco Chronicle)年度好書、《環球郵報》(Globe and Mail)年度好書、及《發現》雜誌(Discover Magazine) 年度科學類好書前20名。阿伯利目前定居於蒙特婁。

 

● 媒體報導