已出版的中文書
英美暢銷排行榜

 

文學小說
更新日期:
2010-04-01
Girl in Translation
Jean Kwok
Riverhead
May 2010
304p
書籍編號:
01-744
已有電子稿,歡迎索稿審閱!
● 內文簡介

《中國女孩耶魯夢》(Girl in Translation)是一本半傳記的移民小說,為過去懷抱美國夢的移民者打開一扇窗,通往鮮為人知的世界。柑橘獎決選小說《樂透人生》的作者派翠西亞•伍德與韓裔旅美暢銷作家李明錦(Min Jin Lee)連袂背書。本小說預計五月出版,已賣出13國語文。

香港女孩張金是位念書天才,擅長背記文科,經常考試拿高分,是師長眼中的模範生。但她三歲那年,父親過世,母親又屬「望女成鳳」的典型中國母親,更將振興家族的希望寄託在天資聰穎的女兒身上,於是母女倆移民到美國投靠遠親,住進簡陋不堪的狹小公寓裡,沒有冷暖空調,尿騷味不時隨風飄進屋,街坊鄰居又是獠牙的非善類,催毀了她們的美國夢。

初到異地生活,母親格外勤奮打工,就算日子過得拮据也要栽培女兒念常春藤名校。但對張金來說,她在學校遭白人同學唾棄,沒有朋友。她唯一的朋友是從誠徵筆友廣告中結交到的美國女孩,讓她能與住在長島的筆友通信訴說少女心事。在往來紙筆之間,張金隱瞞自己移民者的身份,虛構自己是位有錢人家女兒的假身份,以換得同齡女孩的羨慕,填補自己心中那塊的虛榮。

母親的寄望、學校的生活及信中的謊言促使張金的世界逐漸分裂,再加上現實世界裡存在的中西方文化衝擊,更教她看不清哪一條才是她真正的人生之路?

美國亞馬遜網路書店專訪本書作者,由她自己感性暢談創作本小說的靈感。訪問內容連結在下:http://www.amazon.com/Girl-Translation-Jean-Kwok/dp/1594487561/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1270009831&sr=1-1

 

● 作者簡介

郭珍芳(Jean Kwok),生於香港,自幼移民到美國布魯克林。在哈佛大學取得學士學位,隨後在哥倫比亞大學攻讀小說藝術的碩士學位。曾在荷蘭萊頓大學教授英文,兼任翻譯英荷語。目前是全職作家。

她也是《紐約時報》以及屢獲獎項的國際暢銷書《尋找希薇李》(Searching for Sylvie Lee)、《中國女孩耶魯夢》(Girl in Translation)、以及《唐人街上的曼波舞》(Mambo in Chinatown)作者。她榮獲了無數獎項,包括美國圖書館協會亞歷克斯獎(American Library Association Alex Award)、華裔美國圖書館員協會最佳圖書獎(Chinese American Librarians Association Best Book Award)、以及星期日泰晤士報短篇小說(Sunday Times Short Story Award)國際入圍獎。她在哈佛大學修得學士學位,在哥倫比亞大學修得小說藝術創作碩士,目前定居於荷蘭。

 

● 媒體報導

「一部動人小說。作者完美掌握年輕移民者的容貌、心路歷程,書寫出一部有關愛、犧牲和信仰的精彩作品。」──李明錦(Min Jin Lee),韓裔旅美作家,著有榮獲亨利萊特獎的小說《Free Food For Millionaires》

「飄泊的無根者在異國土地上奮鬥與勝利。作者筆下的故事讓人讀後縈繞心頭,不能忘懷。」──派翠西亞•伍德,柑橘獎決選小說《樂透人生》的作者