文學小說
更新日期:
2009-06-10
Azazeel
Youssef Ziedan
Dar al Shorouk
April 2012
320pp
書籍編號:
01-516
已有英文電子稿,歡迎索稿審閱!
● 內文簡介

* 英國出版社Atlantic Books 高價競標取得美語版,已於2012年4月出版。

* 本小說已賣出英、巴、波斯尼亞、克羅埃西亞共和國、捷克、德(Random House)、希、印、以色列、義、土、羅馬尼亞、波、法、西、俄等16國語文。

*英國最受讀者歡迎的社交網站Anobii的「最佳首作小說」決選小說。


知名埃及作家、歷史學家兼亞歷山大圖書館手稿保存中心博物館的館長Youssef Ziedan的文學小說《魔》(Azazeel,阿拉伯文書名:Belzebub)剛榮獲阿拉伯語系世界的最高文學獎-布克獎。這本被西方媒體喻是阿拉伯版的《達文西密碼》一說遭到作者嚴斥不認同。他認為:這兩本小說在本質上根本不同。《達文西密碼》是一本基於歷史杜撰而成的驚悚小說,而他的《魔》是一本飽含血淚的歷史哲學小說,登上埃及暢銷小說書榜。德國和俄羅斯皆以高價五位數歐元預付金買下德語和俄語版權。

在古代,「Baal Zebub」(在希伯來文中,是腓力斯人對信仰的神的尊稱。當時,與他們相鄰的閃族和信奉一神教的猶太人對腓力斯人充滿敵意,貶低他們信奉的神。在糾結紛亂的歷史中,腓力斯人的文化逐漸湮沒,他們的文字與記錄散落在歷史塵埃中,留傳給後世的記錄都來自於猶太人。「Baal」與「惡魔(Beelzebul)」在阿拉伯語中通用,因此,腓力斯人信奉的神便被作為魔鬼的名字寫進人類歷史裡。

本書中的「魔」正是來自腓力斯人的神。本故事的敘述者是一名埃及修士Hypa,隸屬於埃及基督教(Coptic Christian)的分支。他學過神學和醫學,在地中海地區流浪了30年後,一五一十寫下他的經歷。這時候,剛好是西元五世紀,當時埃及的亞歷山大城正為宗教糾紛爭執不斷,新興的基督教和傳統埃及神之間的矛盾加劇。

本小說家Youssef Ziedan為讀者展現基督教早年糾結不清的歷史,及羅馬帝國晚期不為人熟知的歲月。小說的劇情張力就建構在這種衝突的背景下:一方面是基督教內部的教義衝突,另一方面是「新教」的信仰者和多神教擁護者之間的衝突。

故事敘述者──埃及修士Hypa就是在這樣的國度遊走。他抱著對神的信仰,離開位於中南部的修道院來到最繁華的亞歷山大港。這裡是基督教徒和異教徒混雜的地方,有很多支持和反對基督教的聲音,讓他眼界大開的同時,也在路途中認識一位異教徒的寡婦Octavia,考驗著他對自我信仰的堅貞。當他離開亞歷山大港去耶路撒冷的途中,目擊基督教教父St. Cyril殘酷地殺害哲學家Hypatia,這讓他深受打擊,開始懷疑信仰的一切,包括基督教的創立及自認存在的神。

為了追尋真理,他請教耶路撒冷修道院的主教。但他所見到的真相,是他們跟亞歷山大教堂為了教義而引起一連串的爭執和仇殺,於是當地有一位神學家建議他到北部的Syria的修道院,或許在那裡能夠找到他所欲追求的答案。就在漫長的流浪旅程中,Hpya看到基督教許多不光彩的一面、跟著異教徒逃避追殺、接觸部份異教徒對腓力斯人的神(惡魔)的信仰堅持,讓他對猶太人口中的惡魔有不同的新頓悟。

在《魔》這本小說中,一段對於埃及基督教教父St. Cyril的殘暴形象的情節刻畫,引發部份埃及人民的不安,也引起埃及教會和批評家的公開抨擊和撻伐。甚至有人說:作者試圖「將基督教伊斯蘭教化,站在異教徒那一邊」,因而被喻是阿拉伯版的《達文西密碼》。雖然作者不認同反對的浪潮,也反駁表示:他沒有對官方教會的「教令」的假設予以反擊,相反地,他希望批評的人能夠抱著開明的思想思考,即使你不能理解它,也應該容忍它的存在。

這是一本精彩無比的歷史哲學小說。透過小說這位埃及修士對真理的哲學探索,作者試圖喚醒阿拉伯國家的歷史和文化,帶給我們一段迷人的歷史剪影,充滿浪漫色彩的冒險與追尋。

 

● 作者簡介

 

● 媒體報導