★入圍2026年PEN翻譯獎決選作品
★入圍Freudenheim 翻譯獎初選作品
★《柯克斯書評》年度最佳小說
★美國亞馬遜暢銷猶太文學#15
在信仰與現代性的撕扯中,一個家族的崩解,映照整個意第緒世界走向消逝的最後歲月。
出自「當代最偉大、甚至可能是最偉大的意第緒語小說家之一」之手,這部萬眾期待的英文譯本,以托爾斯泰式的宏大格局,記錄了一個世界在現代性浪潮下走向瓦解的最後、動盪的十年。
拉比索羅姆.沙赫內.卡岑內倫博根的世界——他祖先的世界——正在他眼前崩解,而且正是在他自己的家中!長子本齊翁遠赴比亞維斯托克,立志成為商人;女兒布魯瑪.里夫察在維爾納的護理學校就讀。至於大女兒提爾札,他好不容易替她找到一位合適的年輕拉比,卻依然能察覺兩人之間不對勁。納夫塔利.赫茲?別提了,他已被瑞士的哲學學位奪走(甚至可能還娶了個外邦妻子?)。如今,最小的兒子雷法埃爾克竟然也想跟著錫安主義者奔赴聖地。
海姆.格拉德的《兒子與女兒》(Sons and Daughters)最初於1960、1970 年代在紐約出版的意第緒語報紙上連載,為我們保留了一幅已不復存在的生活圖景——那個最終被大屠殺抹去的波蘭與立陶宛豐富意第緒文化世界。
故事將我們帶到1930年代的小村莊莫雷達列,當時波蘭幫派開始抵制猶太商人,而現代、世俗的世界正從四面八方擠壓著這個小鎮。正是這種衝突——自由思考的世俗生活,與受宗教義務約束的生活之間的拉扯,以及兩者各自提供的慰藉——構成了《兒子與女兒》的核心。
書中人物足以媲美索羅姆.阿萊漢姆與I. B. 辛格筆下那些質樸的哲學家與可愛的浪子:從因他人痛苦而陷入癱瘓般憂鬱的扎利亞.齊斯金德,到帶有杜斯妥也夫斯基氣質的惡魔人物沙布瑟.謝普塞爾。海姆.格拉德這部大師之作洋溢著深厚的人性與令人心碎的深情,獻給一個曾經充滿生命力、複雜而燦爛,卻在短短數年間便永遠消逝的世界。