文學小說(韓國)
更新日期:
2015-06-12
City of Ash and Red
Hye-young Pyun (片惠英)
Changbi
2010
260pp
書籍編號:
01-1889
已有韓文、英文電子稿,歡迎索稿審閱!
● 內文簡介

★諾貝爾文學獎得主法國作家勒.克萊喬(Jean-Marie Gustave Le Clezio)盛讚片惠英的小說!

這本小說故事十分吸引人,其敘述劇情手法令人想起了村上春樹,均用許多需要被細緻揣摩的隱喻與細節。若說村上春樹的作品是節制而內斂,片惠英的作品相較更緊張而灰暗,然而,兩者最大的相似處是「失去」與「找尋」的主線──村上春樹小說中的無名氏主角往往無法找回什麼,可是片惠英的無名氏主角找回的往往是個更絕望而出其不意的結局。

故事一開始,以消滅鼠蟑害蟲為職(卻對此無比懼怕的)的無名氏男主角,被派往C國工作,卻在抵達C國機場時,因被懷疑感染病毒而遭扣留。幾天後,他被放出來了,直抵公司分派的髒亂不堪、惡臭無比的小住所。倒楣的是,他在到達住所時,行李和手機全被偷走。在不懂說當地語言、沒有人求助的他,孤立無援地設法聯繫自己的公司。公司裡的同事卻說,沒有人知道他被派去C國的消息,同時令他驚恐無比的是,他的前妻和出國前留在家中的寵物狗都遭殘忍殺害,他成為警方鎖定的頭號嫌疑犯。

他陷入一團混亂......

雖然沒有太多清晰的記憶,可是他記得那種握緊匕首狠刺向某個物體的痛感,以及身體莫名其妙殘留瘀青印記。

心感恐懼被警方追蹤,於是他離開小住所,潛藏在一個流浪漢聚集的偏僻地,卻被早在那裡定居的流浪漢懷疑他感染病毒,狠狠將他扔進下水道。身在臭氣沖天的下水道,他絕望認為自己再也無法回到從前的生活了。

他開始在骯髒的下水道中「重操舊業」——滅鼠。

機緣巧合之下,他喬裝打扮回到原來的公司,試圖找到出差前那位最後與自己聯繫的同事Mol(這個辭彙在韓文以及中文中的意義是「無」或「歿」),驚訝發現他完全不認識公司裡的人,也沒有人認識他或者Mol。他於是盜用Mol的名字繼續生活,卻始終無法放下尋回原本人生的念頭。他最後如同盜用的名字Mol一樣,變成了「無」!

故事對人性充滿深刻隱喻,小說的無名氏主角一開始獵殺的,真的是他懼怕(有形的)老鼠,亦或是他同樣懼怕(無形的)自己,這個答案引人探索:每個人是否從一開始就是個「無」的存在呢?

 

● 作者簡介

片惠英(Hye-young Pyun),1972年生於韓國首爾。2000年,她以第一篇短篇小說《Shaking off Dew》榮獲《首爾新聞報》(Seoul Shinmun)的年度春季文學獎。之後出版了四本短篇小說集,以及兩本長篇小說,《City of Ash and Red》就是最受注目的一部。她的小說作品在韓國文學界,乃至全球文壇都受到極大關注,獲諾貝爾文學獎得主法國作家勒.克萊喬(Jean-Marie Gustave Le Clezio)的稱讚。榮獲獎項包括了李孝石文學獎(Lee Hyo-Seok Literary Award)、今日年輕藝術家獎(Today’s Young Artist Award)、東仁文學獎(Dongin Literary Award)、李箱文學獎(Yi-sang Literary Award)及第六十屆現代文學獎(60th Hyundai Literary Award)等。

 

● 媒體報導